【七月书单】

1987我们的红楼梦/欧阳奋强
真·为情怀买书,当年的人拍剧当真是呕心沥血精益求精,现在再也难得一见了。校对有点小瑕疵,但是整体是本非常用心的书。

解忧杂货铺/东野圭吾
大概我看小说总比流行趋势慢好几年,没想到东野圭吾会写这么温情脉脉的故事……情节其实很简单,穿越时间的对话+不同人称的叙述方式也并非首创,然而融合在一起非常感人。

神探伽利略1、2/东野圭吾
一小时地铁读物,东野圭吾对人性的把握和刻画可以说是炉火纯青了(甚至有些套路化),每一个出现在他笔下的人和他们的人生都非常地真实,但日本人对于生死的态度实在是有点极端,很多命案动机放在其他社会背景下都不一定会成立。

大木筏/凡尔纳
整体结构一劈为二,前半部亚马逊流域旅游指南,后半部解密游戏。人物塑造和故事情节都比较扁平,对奴隶制度的折射也不具备参考价值,总体来说比较无聊o(╯□╰)o

寻梦/倪匡
看到东野圭吾写预知梦,正好把这本拿出来复习一下。高二的时候曾经以一天两本的速度飞快地刷光了学校图书馆所有倪匡和亦舒的小说(庄严宣誓完全没有影响任何一门课程的分数),这本真是看得人炎炎夏日冒出一身冷汗。
但是找实体书的时候发现上海书店出的一套卫斯理都下架了,噫……朋友们买书要趁早啊……

点与线/松本清张
上个世纪的推理小说风格和现在的作品截然不同,松本清张的逻辑网非常严密,事无巨细地解释了案件的每一个环节,但会有微妙的车轱辘话反复说的累赘感。比较有意思的是,在科技不发达的年代,本书的真凶主要是通过时间差来制造不在场证明,调查所需的人力和时间成本也非常高。当天网和大数据全面铺开后,虽然犯罪手法和逻辑仍大同小异,但过去的犯罪方式却很难再适用了。

砂器/松本清张
剧情推进的拖沓感同样很严重,毕竟是快60年前的书了。推理>悬疑,剧情的展开太过冗长,倒是文中对战后日本所谓的新锐人士的描述和揭露很有趣,很反讽。另外作者笔下所有对案件不懈追踪的警察虽然普通,但都非常值得敬佩。

==========
点名批评上海译文出版的格林童话。
首先作为一个选集非常不合格,多篇故事类型重复,原本就只选取了60篇,这样一来可看的内容就更少了。
其次语言平淡乏味,翻译不动脑子。编者们似乎混淆了童话和低幼读物的概念,用词过于简单化,所有笔画繁复的字都用释义来代替;而吟诵类诗句的翻译则是非常生硬、毫不口语化。
举个例子,图左是96年版的格林童话,看这本书的时候我还在幼儿园,但直到现在我还能记得其中出现过鳏夫、寡妇、夙愿这些需要查字典才能认识的字。然而上海译文版对前两者的处理是:有一个男人,他的妻子死了。有一个女人,她的丈夫死了。当我读到这段时,内心除了WTF实在是无话可说了。
能把格林童话编成一团干巴巴的废木渣也是很有本事,一般人做不到。童话本应是为成年人找回童心、为孩子们开启新世界的作品,然而这本书故事性和文学性两头不沾,当真是一本非常典型的反面教材了。大概它作为睡前读物还是有效的,毕竟真的非常无聊,真的看不下去,真的很催眠,以及真的很砸上海译文的招牌了。

评论
热度 ( 9 )

© 锦帆 | Powered by LOFTER